Under denna rubrik kommer jag lista samtliga översättare dels till Agatha Christies egna verk, dels verk om henne.

OBS! Om inget annat anges har respektive översättning använts till samtliga tidigare eller senare utgivna upplagor av den aktuella boktiteln!

 

A:

Roland Adlerberth:     se Svenska original 1960-talet:

Spegeln sprack från kant till kant 1963 (Förhandsexemplar)

Spegeln sprack från kant till kant 1963 (Läsexemplar)

Spegeln sprack från kant till kant 1963

Kommentar: Adlerberth står även för översättningen till följetongsversionen: Spegeln sprack från kant till kant 1962-1963 (Svenska Dagbladet)

Staffan Andræ:     se Svenska original 1980-talet:

Flickan på tåget och andra mysterier 1982 (Recensionsexemplar)

Flickan på tåget och andra mysterier 1982

Staffan Andræ:     se Noveller Noveller i antologier:

Villa Näktergalen 1945 (All världens detektivhistorier. En antologi (Inbunden med skyddsomslag (Förlagsstämplad)))

Villa Näktergalen 1945 (All världens detektivhistorier. En antologi (Inbunden med skyddsomslag))

Villa Näktergalen 1945 (All världens detektivhistorier. En antologi (Halvfranskt band med skyddsomslag))

Villa Näktergalen 1945 (All världens detektivhistorier. En antologi (Halvfranskt band))

Staffan Andræ:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Villa Näktergalen 1946 (Veckojournalen nummer 2)

Villa Näktergalen 1956 (All världens berättare. Tidskriften för litterär underhållning nummer 4)

Villa Näktergalen 1956 (All världens berättare. Tidskriften för litterär underhållning nummer 4 (Inbunden))

Villa Näktergalen 1957 (Trivsel nummer 3-4)

Magnoliablomman 1983 (Året runt nummer 8)

 

B:

Birgit Bæckström:     se Svenska original 1930-talet (gäller den förstnämnda) alternativt Följetonger Dagstidningsföljetonger:

Döden på Nilen 1938 (Bonniers detektivromaner)

Kommentar 1: Bæckström står även för översättningen till en av följetongsversionerna: Döden på Nilen 1979-1980 (Upsala Nya Tidning)

Kommentar 2: Ny översättare (Helen Ljungmark) från och med 2015 års upplaga.

Birgit Bæckström:     se Svenska original 1940-talet:

Mord på ljusa dagen 1942 (Bonniers detektivromaner)

Mord på ljusa dagen 1942 (Bonniers detektivromaner (Triangelstämplad))

Gunnar Barklund:     se Svenska original 1930-talet ABC-morden 1938:

ABC-morden 1998 (Realisationsutgåva (Första tryckningen))

ABC-morden 1998 (Realisationsutgåva (Andra tryckningen)) 

Kommentar: Barklund anges felaktigt som översättare i denna upplaga. I samtliga upplagar av ABC-morden står Einar Thermænius för översättningen

Kristina Bauer-Göök:     se Svenska original Mary Westmacott Mor och dotter 1953 (Häftad) (Recensionsexemplar)) eller Mor och dotter 1953 (Häftad) eller Mor och dotter 1953 (Inbunden med skyddsomslag)):

Kärlekens offer 1992

Kommentar: Tidigare upplagor - under titeln Mor och dotter - översatta av Lennart Nyblom.

Ulla Berg:     se Svenska original 1980-talet:

Den mystiske Mr Quin 1984 (Albert Bonniers Förlag (Recensionsexemplar)

Den mystiske Mr Quin 1984 (Albert Bonniers Förlag)

Den mystiske Mr Quin 1984 (Schildts Förlag)

Bengt Bergsten:     se Noveller Noveller i antologier:

Villa Näktergalen 1978 (Deltas Deckare 2)

Britte-Marie Bergström (OBS! Se även Britte-Marie Wendbladh):     se Svenska original 1950-talet:

Ett mord annonseras 1951 (Bonniers detektivromaner)

Mrs McGinty är död 1953 (Bonniers detektivromaner)

Mrs McGinty är död 1953 (Pistolserien)

4.50 från Paddington 1958 (Förhandsexemplar)

4.50 från Paddington 1958 (Läsexemplar)

4.50 från Paddington 1958

Kommentar 1: Bergström har även översatt ett par följetongsversioner av Mrs McGinty är död, se: Mrs McGinty är död 1952 (Svenska Dagbladet) respektive Mrs McGinty är död 1974 (GöteborgsPosten) och Mrs McGinty är död 1974-1975 (Upsala Nya Tidning)

Kommentar 2: Ny översättare (Helen Ljungmark) från och med 2015 års upplaga av 4.50 från Paddington.

Britte-Marie Bergström (OBS! Se även Britte-Marie Wendbladh):     se Svenska original 1970-talet:

Mord är lätt 1970 (Albert Bonniers Förlag)

Mord är lätt 1970 (Schildts Förlag)

Ödets port 1974 (Albert Bonniers Förlag (Läsexemplar))

Ödets port 1974 (Albert Bonniers Förlag (Häftad))

Ödets port 1974 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Ödets port 1974 (Schildts Förlag (Häftad))

Ödets port 1974 (Schildts Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Miss Marples sista fall 1977 (Häftad med skyddsomslag) (Läsexemplar))

Miss Marples sista fall 1977 (Inbunden med skyddsomslag) (Bonniers bokklubb)

Miss Marples sista fall 1977 (Inbunden med skyddsomslag)

Mysteriet på Blå tåget 1977 (Häftad med skyddsomslag) (Läsexemplar))

Mysteriet på Blå tåget 1977 (Inbunden med skyddsomslag) (Läsexemplar))

Mysteriet på Blå tåget 1977 (Inbunden med skyddsomslag) (Recensionsexemplar))

Mysteriet på Blå tåget 1977 (Inbunden med skyddsomslag)

Britte-Marie Bergström (OBS! Se även Britte-Marie Wendbladh):     se Svenska original 1980-talet:

Mördande seans 1986 (Albert Bonniers Förlag)

Mördande seans 1986 (Schildts Förlag)

Mannen i brunt 1987 (Häftad med skyddsomslag) (Läsexemplar))

Mannen i brunt 1987 (Inbunden med skyddsomslag) (Recensionsexemplar))

Mannen i brunt 1987 (Inbunden med skyddsomslag)

En bra kväll för mord. Fem fall för Hercule Poirot 1989 (Recensionsexemplar)

En bra kväll för mord. Fem fall för Hercule Poirot 1989

Kommentar: Bergström har även översatt en följetongsversion av Mördande seans, se: Borddansmysteriet 1969 (Svenska Dagbladet)

Britte-Marie Bergström (OBS! Se även Britte-Marie Wendbladh):      se Svenska original 1990-talet:

Poirots problem 1990 (Recensionsexemplar)

Poirots problem 1990

Miss Marples mysterier 1990 (Recensionsexemplar)

Miss Marples mysterier 1990

Gul iris och andra mysterier 1992

Britte-Marie Bergström (OBS! Se även Britte-Marie Wendbladh):     se Noveller Noveller i antologier:

Blodet på trottoaren 1992

Den blå pelargonen 1997 (En bok för alla)

Blodet på trottoaren 1999

Tisdagsklubben 2005

Britte-Marie Bergström (OBS! Se även Britte-Marie Wendbladh):     se Noveller Noveller som ljudböcker:

Magnoliablom 2018 (Ljudbok)

Tredje våningen 2018 (Ljudbok)

Släktförbannelsen 2018 (Ljudbok)

En bra kväll för mord 2018 (Ljudbok)

Getingboet 2018 (Ljudbok)

Mysteriet på Plymouthexpressen 2018 (Ljudbok)

Kokerskans äventyr 2018 (Ljudbok)

Andra gonggongen 2018 (Ljudbok)

Den mångfärgade teservisen 2018 (Ljudbok)

Kärleksdetektiverna 2018 (Ljudbok)

Näst efter en hund 2018 (Ljudbok)

Regattamysteriet 2018 (Ljudbok)

Ett hot mot rikets säkerhet 2018 (Ljudbok)

De två ledtrådarna 2018 (Ljudbok)

Miniatyrmålningarna 2018 (Ljudbok)

Den kidnappade pojken 2018 (Ljudbok)

Tragedin i Market Basing 2018 (Ljudbok)

Den försvunna gruvan 2018 (Ljudbok)

Mysteriet i Cornwall 2019 (Ljudbok)

Mordet på maskeradbalen 2019 (Ljudbok)

Trädgårdskonst 2019 (Ljudbok)

Klöver kung 2019 (Ljudbok)

Problem i Pollensa 2019 (Ljudbok)

Chokladasken 2019 (Ljudbok)

Sven Bergström:     se Svenska original 1950-talet:

Ett mord annonseras 1951 (Bonniers detektivromaner)

Hickory Dickory Dock 1956 (Bonniers detektivromaner)

Död mans fåfänga 1957 (Bonniers detektivromaner (Förhandsexemplar))

Död mans fåfänga 1957 (Bonniers detektivromaner (Förlagsstämplad))

Död mans fåfänga 1957 (Bonniers detektivromaner)

Kommentar: Bergström står även för översättningen till en följetongsversion av Hickory Dickory Dock, se: Hickory Dickory Dock 1956 (Stockholms-Tidningen) samt en av Död mans fåfänga, se: Död mans fåfänga 1957 (Svenska Dagbladet)

Sven Bergström:     se Svenska original 1960-talet:

Den gula hästen 1962

Mord klockan fem? (Hickory, Dickory, Dock) 1966 (Zebra Special nummer 14)

Oändlig natt 1968 (Albert Bonniers Förlag (Förhandsexemplar))

Oändlig natt 1968 (Albert Bonniers Förlag (Läsexemplar)

Oändlig natt 1968 (Albert Bonniers Förlag)

Oändlig natt 1968 (Schildts Förlag)

Kommentar: Bergström står även för översättningen till följetongsversionen av Den gula hästen, se: Den gula hästen 1962-1963 (Svensk Damtidning) samt följetongsversionen av Oändlig natt, se: Oändlig natt 1967-1968 (Svenska Dagbladet)

Sonja Bergvall:     se Svenska original 1970-talet:

Nemesis 1973 Albert Bonniers Förlag (Häftad) (Läsexemplar))

Nemesis 1973 (Albert Bonniers Förlag (Häftad) (Bonniers Bokklubb)

Nemesis 1973 (Albert Bonniers Förlag (Häftad) (Recensionsexemplar))

Nemesis 1973 (Albert Bonniers Förlag (Häftad))

Nemesis 1973 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Nemesis 1973 (Schildts Förlag)

Poirots små grå celler 1974 (Delfinserien nummer 506 (Recensionsexemplar))

Poirots små grå celler 1974 (Delfinserien nummer 506)

Ridå. Hercule Poirots sista fall 1976 (Albert Bonniers Förlag (Häftad med skyddsomslag) (Läsexemplar))

Ridå. Hercule Poirots sista fall 1976 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag) (Recensionsexemplar))

Ridå. Hercule Poirots sista fall 1976 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Ridå. Hercule Poirots sista fall 1976 (Schildts Förlag)

Ridå. Hercule Poirots sista fall 1976 (Albert Bonniers Förlag (Delfinserien nummer 557))

Ridå. Hercule Poirots sista fall 1976 (Albert Bonniers Förlag (Delfinserien nummer 557) (Bonniers Bokklubb))

Ridå. Hercule Poirots sists fall 1976 (Albert Bonniers Förlag (Delfinserien nummer 557) (Förskjuten rygg))

Kommentar: Bergvall står även för översättningen till en följetongsversion av Nemesis, se: Nemesis 1972 (Svenska Dagbladet)

Sonja Bergvall:     se Svenska original 1980-talet:

Åklagarens vittne och andra noveller 1985 (Recensionsexemplar)

Åklagarens vittne och andra noveller 1985

Sonja Bergvall:     se Svenska original 1990-talet:

Gul iris och andra mysterier 1992

Sonja Bergvall:     se Följetonger Veckotidningsföljetonger:

Ridå. Hercule Poirots sista fall 1976 (Veckojournalen)

Sonja Bergvall:     se Noveller Noveller i antologier:

Mr Davenheim försvinner 1971 (Blått band (Recensionsexemplar))

Mr Davenheim försvinner 1971 (Blått band)

Mr Davenheim försvinner 1971 (Rött band)

Torsten Blomkvist:     se Svenska original 1940-talet:

Hemligheten på Chimneys 1948

Torsten Blomkvist:     se Svenska original 1950-talet:

Begravningar är farliga 1955 (Förhandsexemplar)

Begravningar är farliga 1955 (Bonniers detektivromaner)

Hercule Poirots jul 1957 (Bonniers detektivromaner (Häftad))

Hercule Poirots jul 1957 (Bonniers detektivromaner (Inbunden med skyddsomslag))

Kommentar: Ny översättare (Helen Ljungmark) från och med 2014 års upplaga av Hercule Poirots jul som även byter/kortar ner titeln till Poirots jul.

Torsten Blomkvist:     se Svenska original 1960-talet:

Katt bland duvor 1960 (Läsexemplar)

Katt bland duvor 1960

Klockorna 1964 (Albert Bonniers Förlag (Läsexemplar))

Klockorna 1964 (Albert Bonniers Förlag (Häftad)) 

Klockorna 1964 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Klockorna 1964 (Schildts Förlag)

Ett karibiskt mysterium 1965 (Albert Bonniers Förlag (Häftad) (Läsexemplar))

Ett karibiskt mysterium 1965 (Albert Bonniers Förlag (Häftad))

Ett karibiskt mysterium 1965 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Ett karibiskt mysterium 1965 (Holger Schildts förlag)

Bertrams hotell 1966 (Albert Bonniers Förlag (Häftad) (Läsexemplar))

Bertrams hotell 1966 (Albert Bonniers Förlag (Häftad) (Felskuret Läsexemplar))

Bertrams hotell 1966 (Albert Bonniers Förlag (Häftad) (Läsecirkelsexemplar))

Bertrams hotell 1966 (Albert Bonniers Förlag (Häftad))

Bertrams hotell 1966 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Bertrams hotell 1966 (Schildts Förlag (Häftad))

Bertrams hotell 1966 (Schildts Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Tredje flickan 1967 (Albert Bonniers Förlag)

Tredje flickan 1967 (Albert Bonniers Förlag (Läsexemplar))

Tredje flickan 1967 (Holger Schildts förlag)

Kommentar: Blomkvist står även för översättningen till flera följetongsversioner av - i tur och ordning - Klockorna, Ett karibiskt mysterium respektive Bertrams hotell (se nedan):

(1) Klockorna 1964 (Svenska Dagbladet)

(2) Mysterium på Trinidad 1964 (Svenska Dagbladet)

(3) Bertrams hotell 1965 (Svenska Dagbladet)

(4) Ett karibiskt mysterium 1966 (Upsala Nya Tidning)

Astrid Borger:     se Svenska original 1960-talet:

Ett sting i tummen... 1969 (Albert Bonniers Förlag (Förhandsexemplar))

Ett sting i tummen... 1969 (Albert Bonniers Förlag (Förlagsstämplad))

Ett sting i tummen... 1969 (Albert Bonnier Förlag)

Ett sting i tummen...1969 (Schildts Förlag)

Kommentar: Borger står även för översättningen till följetongsversionen, se: Ett sting i tummen 1969 (Svenska Dagbladet)

Ulla Bruncrona:     se Referenslitteratur På svenska:

Vem dödade Roger Ackroyd? Mysteriet bakom mysteriet i Agatha Christies Dolken från Tunis 2001 (Recensionsexemplar)

Vem dödade Roger Ackroyd? Mysteriet bakom mysteriet i Agatha Christies Dolken från Tunis 2001

 

C:

Carol Cosman:     se Referenslitteratur Den engelska (amerikanska respektive brittiska) utgivningen:

Who Killed Roger Ackroyd? The Mystery Behind the Agatha Christie Mystery 2000 (Brittiska utgåvan)

Who Killed Roger Ackroyd? The Mystery Behind the Agatha Christie Mystery 2000 (Amerikanska utgåvan)

Karin Coyet:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Ett mord för Miss Marple 1996 (Bilaga till Hemmets Veckotidning  nummer 28)

 

D:

 

E:

Ingeborg Eftring:     se Svenska original 1950-talet:

Peril at End House. Engelsk-Svensk Paragloss nr 9 1950

Torsten Ehrenmark:     se Följetonger Dagstidningsföljetonger:

Mord annonserat 1950 (Stockholms-Tidningen)

Lars Ekegren:     se Noveller Noveller i antologier:

Kungen som maskades bort 1976 (Spektras Nya Deckar-Ess 5 (Förlagsstämplad))

Kungen som maskades bort 1976 (Spektras Nya Deckar-Ess 5)

T. (Torolf) G. Engström:     se Svenska original Film- och teaterpublikationer (Teaterprogram):

Råttfällan 1993

Råttfällan 2014

 

F:

Ella Fallgren:     se Svenska original Film- och teaterpublikationer (Filmhäften):

Agatha Christie's: The mirror crack'd 1981

Elsie Formgren:     se Referenslitteratur På svenska:

Agatha Christie 2020 (Små människor, STORA DRÖMMAR)

Karl G. Fredriksson:     se Svenska original Mary Westmacott Skild från dig i vårens dagar. En kvinnas historia 1945:

Skilda åt i vårens tid 1992

Kommentar: Tidigare upplagor - under titeln Skild från dig i vårens dagar. En kvinnas historia - översatt av Irmgard Pingel. OBS! Detta gäller även för den senare utgivna digitala talboksupplagan av boken från 2002.

Karl G. Fredriksson:    se Svenska original Mary Westmacott Isabella 1949:

Rosen och tisteln 1992

Kommentar: Tidigare upplagor - under titeln Isabella - översatt av Anna Rudebeck.

Karl G. Fredriksson:     se Svenska original Mary Westmacott Mor och dotter 1953:

Kärlekens offer 1992

Kommentar: Tidigare upplagor - under titeln Mor och dotter - översatt av Lennart Nyblom.

Karl G. Fredriksson:    se Svenska original Mary Westmacott Bördan 1978:

Två systrar 1992

Kommentar: Tidigare upplagor - under titeln Bördan - översatt av Ann Henning. OBS! Detta gäller även för den senare utgivna digitala talboksupplagan av boken från 2005.

Karl G. Fredriksson:     se Svenska original Mary Westmacott:

Ofullbordat porträtt 1992

Falskt ackord 1992

Karl G. Fredriksson:     se Noveller Noveller i antologier:

För mycket sås på fisken 1993

Lilian Fredriksson:     se Svenska original Mary Westmacott Skild från dig i vårens dagar. En kvinnas historia 1945:

Skilda åt i vårens tid 1992

Kommentar: Tidigare upplagor - under titeln Skild från dig i vårens dagar. En kvinnas historia - översatt av Irmgard Pingel. OBS! Detta gäller även för den senare utgivna digitala talboksupplagan av boken från 2002.

Lilian Fredriksson:     se Svenska original Mary Westmacott Isabella 1949:

Rosen och tisteln 1992

Kommentar: Tidigare upplagor - under titeln Isabella - översatt av Anna Rudebeck.

Lilian Fredriksson:     se Svenska original Mary Westmacott Bördan 1978:

Två systrar 1992

Kommentar: Tidigare upplagor - under titeln Bördan - översatt av Ann Henning. OBS! Detta gäller även för den senare utgivna digitala talboksupplagan av boken från 2005.

Lilian Fredriksson:     se Svenska original Mary Westmacott:

Ofullbordat porträtt 1992

Falskt ackord 1992

Lilian Fredriksson:     se Noveller Noveller i antologier:

För mycket sås på fisken 1993

Pelle Fritz-Crone:     se Noveller Noveller i antologier:

För mycket sås på fisken 1993

Brita Furhammar:     se Svenska original 1960-talet:

Betlehems stjärna 1966 (Recensionsexemplar)

Betlehems stjärna 1966

Kommentar: Nya översättare (Margareta Murray-Nyman och Bertil Murray) från och med 2019 års upplaga av boken som även byter titel till En stjärna över Betlehem och andra berättelser.

 

G:

Kerstin Gjerstad:     se Svenska original 1950-talet:

Peril at End House. Engelsk-Svensk Paragloss nr 9 1950

Allan Grandin:     se Svenska original 1950-talet:

Hercule Poirot finner mördaren 1951 (Nyckelbok nummer 332)

Lene Gulløv:     se Svenska original Ljudböcker:

Den gula hästen 2018 (Ljudbok)

Nancy Göranson:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Fallet med den perfekta jungfrun 2002 (Hemmets Veckotidning nummer 31)

Mysteriet med mannens sista ord 2002 (Hemmets Veckotidning nummer 45)

 

H:

Niels Halkjær:     se Svenska original 1990-talet:

Mörk brygd. Ett fall för Hercule Poirot 1999

Anita Halldén:     se Svenska original Film- och teaterpublikationer (Teaterprogram):

Och sen var det ingen kvar 2012

Kerstin Hallén:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Hercule Poirot på kryssning 1979 (Julstämning)

Birgitta Hammar:     se Svenska original 1950-talet:

En flicka kom till Bagdad 1953 (Bonniers detektivromaner)

Anders Hammarqvist:     se Referenslitteratur Den svenska utgivningen:

Mordet på jultomten 2004 (Sydsvenska Dagbladet Snällposten 27 December)

Gunnel Hansson:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Så länge det är ljust 2000 (Året runt nummer 31)

Vere Heilborn:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Brottsligt band 1979 (Husmodern nummer 25)

Ann Henning:     se Svenska original Mary Westmacott:

Bördan 1978 (Allers - Stora serien nummer 8)

Kommentar: Nya översättare (Karl G. Fredriksson och Lilian Fredriksson) från och med 1992 års upplaga av boken som även byter titel till Två systrar. OBS! Den gamla översättningen av Henning ligger till grund för den digitala talboksupplagan från 2005.

Ulla Henning:     se Följetonger Veckotidningsföljetonger:

Hercule Poirots jul 2008-2009 (Hemmets veckotidning nummer 52-?)

Ulla Henning:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Döden i herrgården 2007 (Hemmets Veckotidning nummer 29)

Getingboet 2009 (Hemmets Veckotidning nummer 30)

Nils Holmberg:     se Noveller Noveller i antologier:

Den försvunna kokerskan 1960 (Omnibusböckerna 2 (Häftad)

Den försvunna kokerskan 1960 (Omnibusböckerna 2) (Inbunden med skyddsomslag))

Kungen som maskades bort 1976 (Spektras Nya Deckar-Ess 5 (Förlagsstämplad))

Kungen som maskades bort 1976 (Spektras Nya Deckar-Ess 5)

 

I:

M. Isberg:     se Svenska original 1920-talet:

Hur gåtan löstes 1927 (Lars Hökerbergs Förlag)

Hur gåtan löstes 1927 (Lars Hökerbergs Förlag) (Stjärnstämplad)

Hur gåtan löstes 1927 (Holger Schildts Förlag)

Hur gåtan löstes 1927 (Holger Schildts Förlag) (Förlagsstämplad)

Kommentar: Ny översättare (Gudrun Ullman) från och med 1964 års upplaga av boken som redan år 1940 byter titel till Dolken från Tunis. OBS! Den gamla översättningen ligger till grund för den digitala talboksupplagan från 2001.

M. Isberg:     se Svenska original 1930-talet:

Mordet på Orientexpressen 1936 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Förlagsetiketterad "Å&Å")))

Mordet på Orientexpressen 1936 (Bonniers detektivromaner (Häftad))

Mordet på Orientexpressen 1936 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Triangelstämplad med liten stämpel))

Mordet på Orientexpressen 1936 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Triangelstämplad med större stämpel))

Mordet på Orientexpressen 1936 (Bonniers detektivromaner (Häftad) Triangelstämplad med både liten och större stämpel))

Mordet på Orientexpressen 1936 (Bonniers detektivromaner (Halvfranskt band, Variant 1))

Mordet på Orientexpressen 1936 (Bonniers detektivromaner (Halvfranskt band, Variant 2))

Kommentar: Ny översättare (Helen Ljungmark) från och med 2014 års upplaga av boken. OBS! Den gamla översättningen ligger till grund för punktskriftsupplagorna från 2015.

 

J:

Karin Jensen:     se Svenska original 1920-talet:

Den hemlighetsfulle motståndaren 1923 (Förlagsreliefstämplad)

Den hemlighetsfulle motståndaren 1923 (Förlagsstämplad)

Den hemlighetsfulle motståndaren 1923 (Presentationsexemplar)

Den hemlighetsfulle motståndaren 1923

Vem var den skyldige? 1924

Vem var den skyldige? 1924 (Förlagsstämplad)

Kommentar: Jensen står även för översättningen av e följetongsversion av Den hemlighetsfulle motståndaren, se: Den hemlighetsfulle motståndaren 1933 (Upsala Nya Tidning)

Sylvi Johannesson:     se Noveller Noveller i antologier:

The Affair at the Victory Ball 1995

 

K:

Magnus K:son Lindberg:     se Svenska original 1970-talet:

Långa skuggor 1973 (Albert Bonniers Förlag (Läsexemplar))

Långa skuggor 1973 (Albert Bonniers Förlag (Häftad))

Långa skuggor 1973 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Långa skuggor 1973 (Schildts Förlag)

Kommentar: K:son Lindberg står även för översättningen till följetongsversionen, se: Visst minns elefanter 1973 (Svenska Dagbladet)

 

L:

Lennart Lagerwall:     se Noveller Noveller i antologier:

Tre blinda möss 1965 (Det Bästas Bokval volym 37)

Tre blinda möss 1965 (Det Bästas Bokval volym 37 (Lyxupplaga))

Martin Lamm:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Hercule Poirot på kryssning 1979 (Julstämning)

Vanja Lantz:     se Svenska original 1950-talet:

Mordet i prästgården 1952 (Bonniers detektivromaner)

Vanja Lantz:     se Noveller Noveller i antologier:

Vattentätt alibi 1969 (BOC-SERIEN)

Eva Larsson:     se Noveller Noveller i antologier:

Vadet 1971 (Wahlströms Juryböcker nummer 49)

Axel Ljungberg:     se Noveller Noveller i antologier:

Olyckshändelse 1960 (Wahlström & Widstrand (Häftad))

Olyckshändelse 1960 (Wahlström & Widstrand (Inbunden med skyddsomslag))

Olyckshändelse 1960 (Söderström & Co)

Helen Ljungmark:     se Svenska original 1920-talet En dos stryknin 1929:

En dos stryknin 2020

En dos stryknin 2020 (E-bok)

Helen Ljungmark:     se Svenska original 1930-talet Badortsmysteriet 1933 alternativt Svenska original 1950-talet Peril at End House. Engelsk-svensk paragloss alternativt Svenska original 2000-talet Badortsmysteriet 2002 alternativt Svenska original E-böcker (gäller enbart den sistnämnda):

Badortsmysteriet 2015 (Agatha Christie 125 år (Jubileumsutgåva)

Badortsmysteriet 2015 (E-bok)

Kommentar: Tidigare upplagor översatt av Anna Sandberg. OBS! I de allra tidigaste upplagorna är översättare ej angiven.

Helen Ljungmark:     se Svenska original 1930-talet Mordet på Orientexpressen 1936 alternativt Svenska original E-böcker (gäller den sistnämnda):

Mordet på Orientexpressen 2014 (Agatha Christie 125 år Jubileumsutgåva)

Mordet på Orientexpressen 2014 (E-bok)

Kommentar: Tidigare upplagor - liksom punktskriftsupplagorna från 2015 - översatta av M. Isberg.

Helen Ljungmark:     se Svenska original 1930-talet Döden på Nilen 1938 alternativt Svenska original E-böcker (gäller den senare):

Döden på Nilen 2015 (Agatha Christie 125 år (Jubileumsutgåva)

Döden på Nilen 2015 (E-bok)

Kommentar: Tidigare upplagor översatta av Birgit Bæckström.

Helen Ljungmark:     se Svenska original 1940-talet Tio små negerpojkar 1940:

Och så var de bara en 2014 (Agatha Christie 125 år Jubileumsutgåva)

Kommentar: Tidigare upplagor - varav de flesta med titeln Tio små negerpojkar - översatta av Einar Thermænius

Helen Ljungmark:     se Svenska original 1940-talet Fem små grisar 1943 alternativt Svenska original E-böcker (gäller den sistnämnda):

Fem små grisar 2015 (Agatha Christie 125 år Jubileumsutgåva)

Fem små grisar 2015 (E-bok)

Kommentar: Tidigare upplagor översatta av Britte-Marie Wendbladh (sedermera Bergström).

Helen Ljungmark:     se Svenska original 1950-talet 4.50 från Paddington 1958 alternativt Svenska original E-böcker (gäller nummer tre):

4.50 från Paddington 2015 (Agatha Christie 125 år Jubileumsutgåva)

4.50 från Paddington 2015 (Agatha Christie 125 år Jubileumsutgåva (Inlagan uppochner))

4.50 från Paddington 2015 (E-bok)

Kommentar: Tidigare upplagor översatta av Britte-Marie Bergström (född Wendbladh).

Helen Ljungmark:     se Svenska original 2010-talet (gäller nummer ett, tre och fem) alternativt Svenska original E-böcker (gäller nummer två, fyra och sex):

1. Poirots jul 2014 (Agatha Christie 125 år Jubileumsutgåva)

2. Poirots jul 2014 (E-bok)

3. Huset på udden 2014 (Agatha Christie 125 år Jubileumsutgåva)

4. Huset på udden 2014 (E-bok)

5. Par i brott 2015 (Agatha Christie 125 år Jubileumsutgåva)

6. Par i brott 2015 (E-bok)

Kommentar 1: Tidigare upplagor av Poirots jul - vilka bär titeln Hercule Poirots jul - översatta av Torsten Blomkvist.

Kommentar 2: Tidigare upplagor av Huset på udden - vilka bär titeln Prövad oskuld - översatta av Elsa Mossner och Mons Mossner

Helen Ljungmark:     se Svenska original Sophie Hannah (gäller nummer ett och tre) Svenska original E-böcker (Sophie Hannah) (gäller nummer två  och fyra) alternativt Svenska original Ljudböcker (Sophie Hannah) (gäller nummer fem och sex):

1. Monogrammorden 2014

2. Monogrammorden 2014 (E-bok)

3. Stängd kista 2016

4. Stängd kista 2016 (E-bok)

5. Stängd kista 2016 (Ljudbok)

6. Stängd kista 2016 (Talbok, CD-R)

Helen Ljungmark:     se Noveller Novellix:

Agatha Christie noveller 2015 (Novellix)

Ett vattentätt alibi 2015 (En novell från Novellix 67)

Ett vattentätt alibi 2015 (E-bok)

Den blå pelargonen 2015 (En novell från Novellix 68)

Den blå pelargonen 2015 (E-bok)

Döden i floden 2015 (En novell från Novellix 69)

Döden i floden 2015 (E-bok)

Diomedes hästar 2015 (En novell från Novellix 70)

Diomedes hästar 2015 (E-bok)

Novellix Novellkalender 2018

Agatha Christie Te & Noveller Med smak av spänning 2020

Else Lundgren:     se Svenska original 1970-talet

Passagerare till Frankfurt. En fantastisk historia 1972 (Albert Bonniers Förlag (Häftad med delvis löstagbart skyddsomslag) (Läsexemplar))

Passagerare till Frankfurt. En fantastisk historia 1972 (Albert Bonniers Förlag (Häftad med delvis löstagbart skyddsomslag)

Passagerare till Frankfurt. En fantastisk historia 1972 (Albert Bonniers Förlag (Häftad) (Bonniers Bokklubb))

Passagerare till Frankfurt. En fantastisk historia 1972 (Albert Bonniers Förlag (Häftad))

Passagerare till Frankfurt. En fantastisk historia 1972 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag))

Passagerare till Frankfurt. En fantastisk historia 1972 (Albert Bonniers Förlag (Inbunden med skyddsomslag) (Förlagsstämplad))

Passagerare till Frankfurt. En fantastisk historia 1972 (Schildts Förlag)

Kommentar: Lundgren står även för översättningen till följetongsversionen, se: Passagerare till Frankfurt. En fantastisk historia 1971 (Svenska Dagbladet)

Sam J. Lundwall:     se Svenska original 1980-talet:

Flickan på tåget och andra mysterier 1982 (Recensionsexemplar)

Flickan på tåget och andra mysterier 1982

 

M:

Cai Melin:     se Svenska original 1970-talet:

Mord på Allhelgonadagen 1971 (Albert Bonniers Förlag (Läsexemplar))

Mord på Allhelgonadagen 1971 (Albert Bonniers Förlag)

Mord på Allhelgonadagen 1971 (Schildts Förlag)

Kommentar: Melin står även för översättningen till en följetongsversion, se: Festen på allhelgonaafton 1970 (Svenska Dagbladet)

Lena Melin:     se Svenska original 1970-talet:

Mord på Allhelgonadagen 1971 (Albert Bonniers Förlag (Läsexemplar))

Mord på Allhelgonadagen 1971 (Albert Bonniers Förlag)

Mord på Allhelgonadagen 1971 (Schildts Förlag)

Kommentar: Melin står även för översättningen till en följetongsversion, se: Festen på allhelgonaafton 1970 (Svenska Dagbladet)

Elsa Mossner:     se Svenska original 1950-talet:

Prövad oskuld 1959 (Albert Bonniers Förlag)

Prövad oskuld 1959 (Holger Schildts Förlag)

Kommentar: Ny översättare (Helen Ljungmark) från coh med 2014 års upplaga av boken som även byter titel till Huset på udden.

Elsa Mossner:     se Svenska original 1960-talet:

Det stumma vittnet 1961 (Läsexemplar)

Det stumma vittnet 1961

Äventyret med julpuddingen och andra detektivnoveller 1961

Äventyret med julpuddingen och andra detektivnoveller 1961 (Läsecirkelsexemplar)

Kommentar: Mossner står även för översättningen till en följetongsversion av Det stumma vittnet, se: Stumt vittne 1960 (Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning)

Elsa Mossner:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter

Den blå pelargonen 1976 (Husmodern nummer 29-30)

Villa Näktergalen 1979 (Husmodern nummer 27)

Äventyret med julpuddingen 2004 (Julstämning)

Elsa Mossner:     se Noveller Noveller som ljudböcker:

Vad hände i tornrummet? 2018 (Ljudbok)

En klenod till samlingen 2018 (Ljudbok)

Drömmen 2018 (Ljudbok)

Äventyret med julpuddingen 2018 (Ljudbok)

Mysteriet med den spanska kistan 2018 (Ljudbok)

Den ödesdigra måltiden 2019 (Ljudbok)

Mons Mossner:     se Svenska original 1950-talet:

Prövad oskuld 1959 (Albert Bonniers Förlag)

Prövad oskuld 1959 (Holger Schildts Förlag)

Kommentar: Ny översättare (Helen Ljungmark) från coh med 2014 års upplaga av boken som även byter titel till Huset på udden.

Mons Mossner:     se Svenska original 1960-talet:

Det stumma vittnet 1961 (Läsexemplar)

Det stumma vittnet 1961

Äventyret med julpuddingen och andra detektivnoveller 1961

Äventyret med julpuddingen och andra detektivnoveller 1961 (Läsecirkelsexemplar)

Kommentar: Mossner står även för översättningen till en följetongsversion av Det stumma vittnet, se: Stumt vittne 1960 (Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning)

Mons Mossner:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Äventyret med julpuddingen 2004 (Julstämning)

Mons Mossner:     se Noveller Noveller som ljudböcker:

Vad hände i tornrummet? 2018 (Ljudbok)

En klenod till samlingen 2018 (Ljudbok)

Drömmen 2018 (Ljudbok)

Äventyret med julpuddingen 2018 (Ljudbok)

Mysteriet med den spanska kistan 2018 (Ljudbok)

Den ödesdigra måltiden 2019 (Ljudbok)

Bertil Murray:     se Svenska original 1960-talet Betlehems stjärna 1966:

En stjärna över Betlehem och andra berättelser 2019 (Recensionsexemplar)

En stjärna över Betlehem och andra berättelser 2019

Kommentar: Tidigare upplaga - med titeln Betlehems stjärna - översatt av Brita Furhammar.

Margareta Murray-Nyman:     se Svenska original 1960-talet Betlehems stjärna 1966:

En stjärna över Betlehem och andra berättelser 2019 (Recensionsexemplar)

En stjärna över Betlehem och andra berättelser 2019

Kommentar: Tidigare upplaga - med titeln Betlehems stjärna - översatt av Brita Furhammar.

Kurt G. Möller:     se Noveller Noveller i antologier:

Den beslöjade damen 1972 (Wahlströms Juryböcker nummer 54)

 

N:

Lennart Nyblom:     se Svenska original Mary Westmacott:

Mor och dotter 1953 (Häftad) (Recensionsexemplar)

Mor och dotter 1953 (Häftad)

Mor och dotter 1953 (Inbunden med skyddsomslag)

Kommentar: Nya översättare (Kristina Bauer-Göök och Karl G. Fredriksson) från och med 1992 års upplaga som även byter titel till Kärlekens offer.

 

O:

 

P:

Irmgard Pingel:     se Svenska original Mary Westmacott:

Skild från dig i vårens dagar. En kvinnas historia 1945 (Häftad)

Skild från dig i vårens dagar. En kvinnas historia 1945 (Inbunden med skyddsomslag)

Kommentar: Nya översättare (Karl G. Fredriksson och Lilian Fredriksson) från och med 1992 års upplaga som även byter titel till Skilda åt i vårens tid. OBS! Den gamla översättningen ligger till grund för den digitala talboksupplagan från 2002.

Lilian Pokora-Kulinska:     se Svenska original 1980-talet:

En självbiografi 1981 (Recensionsexemplar)

En självbiografi 1981

 

Q:

 

R:

Inger Reimers:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Ödet och harlekin 1954 (Husmodern julnummer (Upplaga A))

Ödet och harlekin 1954 (Husmodern julnummer)

Synen i spegeln: En underlig historia (Kopia av Julpost 1955 (u.å.))

Synen i spegeln: En underlig historia 1955 (Julpost (Provexemplar))

Synen i spegeln: En underlig historia 1955 (Julpost)

Lisbeth Renner:     se Svenska original 1940-talet:

Cyankalium och champagne 1946

Kommentar: Renner står även för översättningen till två följetongsversioner, se: Cyankalium och champagne 1973 (GöteborgsPosten) respektive Cyankalium och champagne 1973-1974 (Upsala Nya Tidning)

Lisbeth Renner:     se Svenska original 1950-talet:

Konstiga huset 1950 (Bonniers detektivromaner)

Louis Renner:     se Svenska original 1940-talet:

Cyankalium och champagne 1946

Kommentar: Renner står även för översättningen till två följetongsversioner, se: Cyankalium och champagne 1973 (GöteborgsPosten) respektive Cyankalium och champagne 1973-1974 (Upsala Nya Tidning)

Louis Renner:     se Svenska original 1950-talet:

Konstiga huset 1950 (Bonniers detektivromaner)

Anna Rudebeck:     se Svenska original Mary Westmacott:

Isabella 1949 (Lars Hökerbergs Bokförlag)

Isabella 1949 (Holger Schildts Förlagsaktiebolag)

Kommentar: Nya översättare (Karl G. Fredriksson och Lilian Fredriksson) från och med 1992 års upplaga av boken som även byter titel till Rosen och tisteln.

Yngve Rydholm:     se Svenska original 1980-talet:

Flickan på tåget och andra mysterier 1982 (Recensionsexemplar)

Flickan på tåget och andra mysterier 1982

 

S:

Anna Sandberg:     se Svenska original 1930-talet Badortsmysteriet 1933 alternativt Svenska original 1950-talet Peril at End House. Engelsk-svensk paragloss 1950:

Badortsmysteriet 2002 (Bonniers Kriminalklassiker (Den oavkortade versionen))

Kommentar: Tidigare översättare ej angiven.

Anna Sandberg:     se Svenska original 2000-talet:

Den oväntade gästen 2001

Eva Sandberg:     se Svenska original 1930-talet:

Tretton vid bordet 1935 (Bonniers detektivromaner (Förlagsetiketterad "Å&Å"))

Tretton vid bordet 1935 (Bonniers detektivromaner)

E. Sandberg:     se Svenska original 1930-talet:

Korten på bordet 1938 (Bonniers detektivromaner (Färgomslag [mörkbrun]))

Korten på bordet 1938 (Bonniers detektivromaner (Färgomslag [ljusbrun]))

Korten på bordet 1938 (Bonniers detektivromaner (Färgomslag [ljusbrun]) (Triangelstämplad))

Korten på bordet 1938 (Bonniers detektivromaner (Gult omslag))

Korten på bordet 1938 (Bonniers detektivromaner (Gult omslag) (Triangelstämplad))

Veronica Schildt-Benjelloul:     se Svenska original 1970-talet:

Damen med slöjan 1977 (Läsexemplar)

Damen med slöjan 1977 (Recensionsexemplar)

Damen med slöjan 1977

Veronica Schildt-Benjelloul:     se Svenska original 1980-talet:

Damen i den röda klänningen 1980 (Recensionsexemplar)

Damen i den röda klänningen 1980

Veronica Schildt-Benjelloul:     se Noveller Noveller som ljudböcker:

Damen med slöjan 2018 (Ljudbok)

Lena Sellberg:     se Svenska original 1920-talet Vem var den skyldige? 1924:

Ur Murder on the Links 2001

Kommentar: Tidigare upplagor - under den svenska titeln Vem var den skyldige? - översatt av Karin Jensen-

Viveka Starfelt:     se Svenska original 1940-talet:

Gropen 1947 (Bonniers detektivromaner)

Annika Sundberg:     se Svenska original Sophie Hannah (gäller nummer ett och fem) alternativt Svenska original E-böcker (Sophie Hannah) (gäller nummer två och sex) alternativt Svenska original Ljudböcker (Sophie Hannah) (gäller nummer tre och fyra):

1. Ett delat mysterium 2018

2. Ett delat mysterium 2018 (E-bok)

3. Ett delat mysterium 2018 (CD-bok)

4. Ett delat mysterium 2018 (MP3-bok)

5. Morden på Kingfisher Hill 2020

6. Morden på Kingfisher Hill 2020 (E-bok)

Carl Sundell:     se Svenska original 1950-talet:

En ficka full med råg 1954 (Förhandsexemplar)

En ficka full med råg 1954 (Bonniers detektivromaner)

Destination okänd 1956 (Förhandsexemplar)

Destination okänd 1956 (Bonniers detektivromaner)

Kommentar: Sundell står även för översättningen av en följetongsversion av Destination okänd, se: Okänd destination 1955 (Svenska Dagbladet)

Sten Sundström:     se Referenslitteratur På svenska:

Agatha Christie 2020 (Små människor, STORA DRÖMMAR)

 

T:

Einar Thermænius:     se Svenska original 1930-talet:

Den flygande döden 1936 (Bonniers detektivromaner (Häftad))

Den flygande döden 1936 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Stjärnstämplad))

Den flygande döden 1936 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Triangelstämplad))

Den flygande döden 1936 (Bonniers detektivromaner (Halvfranskt band, Variant 1))

Den flygande döden 1936 (Bonniers detektivromaner (Halvfranskt band, Variant 2))

Tragedi i tre akter 1937 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Förlagsetiketterad "God Jul och Gott Nytt år"))

Tragedi i tre akter 1937 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Förlagsetiketterad "Å&Å"))

Tragedi i tre akter 1937 (Bonniers detektivromaner (Häftad))

Tragedi i tre akter 1937 (Bonniers detektivromaner (Halvfranskt band, Variant 1))

Tragedi i tre akter 1937 (Bonniers detektivromaner (Halvfranskt band, Variant 2))

Tragedi i tre akter 1937 (Bonniers detektivromaner (Halvfranskt band, Variant 3))

ABC-morden 1938 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Förlagsetiketterad))

ABC-morden 1938 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Triangelstämplad))

ABC-morden 1938 (Bonniers detektivromaner (Häftad))

ABC-morden 1938 (Bonniers detektivromaner (Inbunden))

Döden till mötes 1939 (Bonniers detektivromaner (Häftad) (Triangelstämplad))

Döden till mötes 1939 (Bonniers detektivromaner (Häftad))

Döden till mötes 1939 (Bonniers detektivromaner (Inbunden))

Mord i Mesopotamien 1939 (Bonniers detektivromaner)

Mord i Mesopotamien 1939 (Bonniers detektivromaner (Triangelstämplad))

Einar Thermænius:     se Svenska original 1940-talet alternativt Följetonger Veckotidningsföljetonger (gäller nummer elva):

Samvetskval 1940 (Bonniers detektivromaner)

Samvetskval 1940 (Bonniers detektivromaner (Triangelstämplad))

Tio små negerpojkar 1940 (Bonniers detektivromaner)

Skospännet 1941 (Bonniers detektivromaner)

N eller M? 1942 (Bonniers detektivromaner)

N eller M? 1942 (Bonniers detektivromaner (Triangelstämplad)

N eller M? 1942 (Bonniers detektivromaner (Förlagsstämplad))

Varför bad de inte Evans? 1943 (Bonniers detektivromaner (Färgomslag) (Läsexemplar))

Varför bad de inte Evans? 1943 (Bonniers detektivromaner (Färgomslag))

Varför bad de inte Evans? 1943 (Bonniers detektivromaner (Svartvitt omslag))

Liket i biblioteket 1944 (Bonniers detektivromaner)

Liket i biblioteket 1944 (Bonniers detektivromaner (Förlagsetiketterad Å&Å))

Liket i biblioteket 1944 (Bonniers detektivromaner (Triangelstämplad))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner)

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 129-247))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 193-208 och 241-247))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 193-224))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 193-224 och 241 till slutet))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 193-247))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 209-224))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 209-240))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 209-247))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 225-240))

Mord per korrespondens 1944 (Bonniers detektivromaner (Inlagan tryckt på två olika sorters papper, 241-247))

Klockan K 1945 (Bonniers detektivromaner)

Klockan K 1945 (Bonniers detektivromaner (Triangelstämplad))

Kommentar 1: Ny översättare (Helen Ljungmark) av Tio små negerpojkar från 2014 års upplaga av boken som även byter titel till Och så var de bara en. OBS! En tidigare publicerad version av boken (CD-bok) från 2006 bär även titeln Och så var de bara en.

Kommentar 2: Thermænius står även för översättningen till följetongsversionen av Liket i biblioteket, se: God natt för gott 1963-1964 (Svensk Damtidning)

Kommentar 3: Thermænius står även för översättningen till en följetongsversion av Mord per korrespondens, se: Vi är alla misstänkta 1943-1944 (Veckojournalen nummer 41/1943-?/1944)

Kommentar 4: Thermænius står även för översättningen till följetongsversionen av Klockan K, se: När tiden är inne slår blixten ner 1944-1945 (Vestmanlands Läns Tidning)

Siri Thorngren Olin:     se Svenska original 1950-talet:

Trick med speglar 1954 (Bonniers detektivromaner)

Kommentar: Thorngren Olin står även för översättningen till följetongsversionen: Trick med speglar 1953 (Dagens Nyheter)

Alice Thörnblad:     se Svenska original 1920-talet:

De fyra 1929 (Bonniers billighetsserie (Färgomslag)

De fyra 1929 (Bonniers billighetsserie (Färgomslag) (Stjärnstämplad))

De fyra 1929 (Bonniers billighetsserie (Färgomslag) (Triangelstämplad))

De fyra 1929 (Bonniers billighetsserie (Svartvitt omslag))

De fyra 1929 (Bonniers billighetsserie (Svartvitt omslag) (Triangelstämplad))

De fyra 1929 (Bonniers billighetsserie (Vitt omslag))

Evy Tibell:     se Svenska original Film- och teaterpublikationer (Teaterprogram):

Spindelnätet 1993

Eva Tisell:     se Svenska original Film- och teaterpublikationer (Teaterprogram):

Mord på mördare (Witness for the Prosecution). Kriminalthriller i 3 akter 1955

Spindelnätet 1957

Lilla Teatern presenterar Spindelnätet 1957

Ulla Trenter:     se Referenslitteratur Den svenska utgivningen:

Agatha Christie Ett engelskt mysterium 2009 (Förhandsexemplar)

Agatha Christie Ett engelskt mysterium 2009

 

U:

Molly Uhlmann Lindberg:     se Noveller Noveller som ljudböcker:

Radiovågor 2019 (Ljudbok)

Gudrun Ullman:     se Svenska original 1920-talet Hur gåtan löstes 1927 alternativt Svenska original 1940-talet Dolken från Tunis 1940:

Dolken från Tunis 1964 (Månadsdeckare nummer 103)

Kommentar: Tidigare upplagor - under båda titlarna Hur gåtan löstes och Dolken från Tunis - översatt av M. Isberg. OBS! Detta gäller även för den senare utgivna digitala talboksupplagan av boken från 2001.

Gunnar Unger:     se Noveller Noveller i antologier:

Det "övernaturliga" mordet 1973 (Häftad)

Det "övernaturliga" mordet 1973 (Inbunden)

Gunnar Unger:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Det "övernaturliga" mordet 1973 (Femina nummer 42)

 

V:

 

W:

Eva Wahlenberg:     se Svenska original 1920-talet:

En dos stryknin 1929 (De bästa detektivromanerna (Färgomslag))

En dos stryknin 1929 (De bästa detektivromanerna (Färgomslag) (Triangelstämplad))

En dos stryknin 1929 (De bästa detektivromanerna (Svartvitt omslag))

En dos stryknin 1929 (De bästa detektivromanerna (Svartvitt omslag) (Triangelstämplad))

En dos stryknin 1929 (De bästa detektivromanerna (Vitt omslag))

Kommentar: Wahlenberg står även (eventuellt) för översättningen till följetongsversionen, se: Det mystiska dådet på Styles 1922 (Dagens Nyheter)

Anna Warodell:     se Svenska original 1930-talet:

De sju urens mysterium 1930

De sju urens mysterium 1930 (Stjärnstämplad)

Britte-Marie Wendbladh (OBS! Se även Britte-Marie Bergström):     se Svenska original 1940-talet:

Fem små grisar 1943 (Bonniers detektivromaner)

Fem små grisar 1943 (Bonniers detektivromaner (Läsecirkelsexemplar))

Slutet blir döden 1946

Slutet blir döden 1946 (Förlagsetiketterad "Å&Å")

Slutet blir döden 1946 (Triangelstämplad)

Högt vatten 1948 (Bonniers detektivromaner)

Herkules' storverk 1949 (Bonniers detektivromaner)

Herkules' storverk 1949 (Bonniers detektivromaner (Triangelstämplad))

Kommentar: Ny översättare (Helen Ljungmark) från och med 2015 års upplaga av Fem små grisar.

Britte-Marie Wendbladh (OBS! Se även Britte-Marie Bergström):     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Augiasstallet 1951 (All världens berättare. Tidskriften för litterär underhållning nummer 8)

Augiasstallet 1951 (All världens berättare. Tidskriften för litterär underhållning nummer 8 (Inbunden))

Håkan Wiberg:     se Noveller Noveller i antologier:

Alltid på en tisdag 1979

 

X:

 

Y:

 

Z:

Gertrud Zetterholm:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Helig plats 1955 (Husmodern nummer 19)

Elisabeth Zila-Olin:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Hercule Poirot och mysteriet med kistan från Bagdad 2000 (Året runt nummer 28)

 

Å:

Gunilla Åkeson:     se Noveller Noveller i tidningar & tidskrifter:

Morbror Mathews testamente 1998 (Hemmets Veckotidning nummer 34)

 

Ä:

 

Ö:

Gerd Övergaard:    se Noveller Noveller i antologier:

The Golden Ball 1970 (Enjoy Your Reading 4)